Texty & Preklad: Melendi ( Ramón Melendi Espina) - Tu jardín con enanitos Pod týmto nájdete text s prekladom hneď vedľa! Na našej stránke nájdete mnoho textov s prekladmi Melendi ( Ramón Melendi Espina)! Pozrite si náš archív a ostatné texty, napríklad kliknite na písmeno Melendi ( Ramón Melendi Espina) M a uvidíte aké piene od Melendi ( Ramón Melendi Espina) máme v našom archíve a viac podobných ako Tu jardín con enanitos.

Melendi ( Ramón Melendi Espina)
Tu jardín con enanitos
Hoy le pido a mis sueños, que te quiten la ropa
que conviertan en besos
todos mis intentos de morderte la boca
y aunque entiendo que tú
tú siempre tienes la última palabra en esto del amor Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta,
que me dé valor y arrojo en la batalla pa ganarla
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
No se asuste, señorita, nadie le ha hablado de boda
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama,
tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos,
tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza,
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza Hoy le pido a la luna, que me alargue esta noche
y que alumbre con fuerza este sentimiento
y bailen los corazones
y aunque entiendo que tú
serás siempre ese sueño que quizás nunca podré alcanzar Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta,
que me dé valor y arrojo en la batalla pa ganarla
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
No se asuste, señorita, nadie le ha hablado de boda
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama,
tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos,
tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos,
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza Y es que yo quiero ser el que nunca olvida tu cumpleaños,
quiero que seas mi rosa y mi espina aunque me hagas daño
Quiero ser tu carnaval, tus principios y tus finales
Quiero ser el mar donde puedas ahogar todos tus males
Quiero que seas mi tango de gardel, mis octavillas,
mi media luna de miel, mi blus, mi octava maravilla,
el baile de mi salón, la cremallera y los botones
Quiero que lleves tu falda y también mis pantalones  Tu astronauta, el primer hombre que pise tu luna
clavando una bandera de locura
para pintar tu vida de color, de pasión,
de sabor, de emoción y ternura
Sepa usted que yo ya no tengo cura...
sin tu amor 

 

Dnes prosím svoje sny
Aby Ti vyzliekli šaty
Aby premenili v bozky
Všetky moje pokusy pohrýzť Ťa na pery A aj keď chápem, že ty
Ty máš posledné slovo v záležitostiach lásky
Ja dnes prosím Tvojho strážneho anjela
Aby sa o Teba podelil, dodal mi odvahu a smelosť v tomto boji, aby som ho vyhral... Pretože ja nechcem prejsť Tvojím životom ako dáký módny výstrelok
Neľakajte sa, slečna, nikto Vám nehovorí o svadbe
Chcem byť iba štyrmi nohami Tvojej postele
Tvojou vojnou každú noc, Tvojím mierom každé ráno Chcem byť Tvojím liekom, Tvojim tichom i výkrikmi
Tvojím zlodejom, policajtom, Tvojou záhradou s trpaslíkmi
Chcem byť metlou, ktorá v Tvojom živote zametie smútok
Chcem byť Tvojou neistotou a predovšetkým Tvojím pevným bodom Dnes prosím mesiac
Aby mi predĺžil túto noc
A silno osvetlil
Tento pocit a roztancoval srdcia A hoci chápem že ty
Budeš vždy tým snom, na ktorý možno nikdy nedosiahnem
Ja dnes prosím Tvojho strážneho anjela
Aby sa o Teba podelil, dodal mi odvahu a smelosť v tomto boji, aby som ho vyhral... Pretože ja nechcem prejsť Tvojím životom ako dáký módny výstrelok
Neľakajte sa, slečna, nikto Vám nehovorí o svadbe
Chcem byť iba štyrmi nohami Tvojej postele
Tvojou vojnou každú noc, Tvojím mierom každé ráno Chcem byť Tvojím liekom, Tvojim tichom i výkrikmi
Tvojím zlodejom, policajtom, Tvojou záhradou s trpaslíkmi
Chcem byť metlou, ktorá v Tvojom živote zametie smútok
Chcem byť Tvojou neistotou a predovšetkým Tvojím pevným bodom Pretože chcem byť tým, kto nikdy nezabudne na Tvoje narodeniny
Chcem, aby si bola mojou ružou aj tŕňom, aj keby si mi ublížila
Chcem byť Tvojím karnevalom, Tvojimi začiatkami aj koncami
Tvojím morom, v ktorom môžeš utopiť všetky svoje starosti Chcem, aby si bola mojím tangom od Gardela, mojou skladbou
Mojimi polovičnými medovými týždňami, mojím bluesom, mojím ôsmym zázrakom
Mojím salónovým tancom, mojím zipsom aj gombíkmi
Chcem, aby si nosila svoju sukňu aj moje nohavice Tvoj astronaut, prvý človek, ktorý vkročí na Tvoj mesiac
Zapichnem vlajku šialenstva
Aby som vymaľoval Tvoj život farbami, vášňou, chuťou, citmi a nehou
Aby si vedela, že bez Tvojej lásky nie je pre mňa lieku 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Zadajte pôvodný text a použite náš prekladač!

Nenašli ste vašu obľúbenú? Tak to rýchlo zmeňte! Cez prekladací formulár to môžete urobiť v priebehu pár sekúnd. Preložte vaše texty jednoducho a rýchlo cez Prekladtextov.sk