Texty & Preklad: Macaco - Arriba las banderas Pod týmto nájdete text s prekladom hneď vedľa! Na našej stránke nájdete mnoho textov s prekladmi Macaco! Pozrite si náš archív a ostatné texty, napríklad kliknite na písmeno Macaco M a uvidíte aké piene od Macaco máme v našom archíve a viac podobných ako Arriba las banderas.

Macaco
Arriba las banderas
Arriba, arriba, arriba
las banderas de nuestros corazones.
Arriba, arriba, escritas con la tinta
de nuestras emociones. Cuando las sonrisas son salvavidas,
cuando los sueños rompen filas,
cuando un abrazo a dos abriga,
cuando una caricia es la medicina... Cuando las miradas pintas colores,
cuando las palabras llevan sabores,
cuando las heridas flotan a la deriva,
la receta es un corazón. Buscamos el pan y las rosas,
gestos que cubren derrotas;
buscamos las alegrías que curan las sequías
con el bombeo de nuestro corazón. Arriba, arriba, arriba
las banderas de nuestros corazones.
Arriba, arriba, escritas con la tinta
de nuestras emociones. Cuando un corazón no tiene esquinas,
cuando una vacuna no deja heridas,
cuando un beso a otro labio resucita,
cuando una canción abre el telón del día... Cuando la esperanza llega puntual,
cuando las emociones no llevan bozal,
cuando los cirujanos de la alegría
operan con su risa, te abren en canal. Busco la sintonía del carnaval;
busco, para mi corazón, su tal para cual;
busco el faro que guía aquí, en mi lejanía,
romper los espejismos, cruzar el cristal. Arriba, arriba, arriba
las banderas de nuestros corazones.
Arriba, arriba, escritas con la tinta
de nuestras emociones. Arriba ¡eh! Arriba ¡eh! Arriba ¡oooh! (x4) Arriba, arriba los corazones (going up, go-going up)
Arriba, arriba los corazones (going up, go-going up)
Arriba, arriba los corazones (going up, go-going up)
Arriba, arriba los corazones (going up, go-go-going up) 

 

Hore, hore, hore ...
s vlajkami našich sŕdc.
Hore, hore, napísané atramentom
našich emócií. 
Keď úsmevy sú záchranármi
Keď sny prekročia hranice,
Keď objatie dá obom pocit bezpečia,
Keď je pohladenie liekom ... 
Keď pohľady maľujú farby,
Keď slová majú chuť,
Keď sa rany odplavia preč,
Receptom je srdce. 
Hľadáme chlieb a ruže,
Gestá, ktoré skrývajú straty;
Hľadáme radosti, ktoré dokážu vyliečiť suchotu
Pumpovaním nášho srdca. 
Hore, hore, hore ...
s vlajkami našich sŕdc.
Hore, hore, napísané atramentom
našich emócií. Keď srdce nemá rohy,
Keď vakcína nezanechá žiadne rany,
Keď bozk na iné pery oživuje,
Keď pieseň otvára záves dňa ... 
Keď nádej príde práve včas,
Keď emócie nie sú držané na uzde,
Keď chirurgovia šťastia
operujú s úsmevom, otvoria vo vás kanál. 
Hľadám harmóniu karnevalu;
Hľadám môjmu srdcu jeho druhú polovičku
Hľadám maják, ktorý ma sem vedie z mojej odľahlosti,
Zrušiť preludy, preniknúť cez sklo. 
Hore, hore, hore ...
s vlajkami našich sŕdc.
Hore, hore, napísané atramentom
našich emócií. 
Hore, heeej! Hore, heeej! Hore, heeej! (X4) 
Hore, hore so srdcami (going up, go-going up)
Hore, hore so srdcami (going up, go-going up)
Hore, hore so srdcami (going up, go-going up)
Hore, hore so srdcami (going up, go-go-going up) 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Zadajte pôvodný text a použite náš prekladač!

Nenašli ste vašu obľúbenú? Tak to rýchlo zmeňte! Cez prekladací formulár to môžete urobiť v priebehu pár sekúnd. Preložte vaše texty jednoducho a rýchlo cez Prekladtextov.sk