Texty & Preklad: Indila ( Adila Sedraïa) - S.O.S. Pod týmto nájdete text s prekladom hneď vedľa! Na našej stránke nájdete mnoho textov s prekladmi Indila ( Adila Sedraïa)! Pozrite si náš archív a ostatné texty, napríklad kliknite na písmeno Indila ( Adila Sedraïa) I a uvidíte aké piene od Indila ( Adila Sedraïa) máme v našom archíve a viac podobných ako S.O.S..

Indila ( Adila Sedraïa)
S.O.S.
C'est un S.O.S., je suis touchée, je suis à terre !
Entends-tu ma détresse, y a-t-il quelqu'un ?
Je sens que je me perds... J'ai tout quitté, mais ne m'en veux pas.
Fallait que je m'en aille, je n'étais plus moi.
Je suis tombée tellement bas
que plus personne ne me voit.
J'ai sombré dans l'anonymat
Combattu le vide et le froid, le froid,
j'aimerais revenir, je n'y arrive pas.
J'aimerais revenir. Je suis rien, je suis personne
J'ai toute ma peine comme royaume ;
une seule larme m'emprisonne.
Voir la lumière entre les barreaux
et regarder comme le ciel est beau
Entends-tu ma voix qui résonne (qui résonne) ? C'est un S.O.S., je suis touchée, je suis à terre !
Entends-tu ma détresse, y a-t-il quelqu'un ?
Je sens que je me perds... Le silence tue ; la souffrance est loi.
L'entends-tu ? Est-ce que tu le vois ?
Il te prends et fait de toi
un objet sans éclat.
Alors, j'ai crié, j'ai pensé à toi,
j'ai noyé le ciel dans les vagues, les vagues.
Tous mes regrets, toute mon histoire,
je la refais. Je suis rien, je suis personne.
J'ai toute ma peine comme royaume ;
une seule larme m'emprisonne.
Voir la lumière entre les barreaux,
et regarder comme le ciel est beau.
Entends-tu ma voix qui résonne (qui résonne) ? C'est un S.O.S., je suis touchée, je suis à terre !
Entends-tu ma détresse, y a-t-il quelqu'un ?
Je sens que je me perds... C'est un S.O.S., je suis touchée, je suis à terre !
Entends-tu ma détresse, y a-t-il quelqu'un ?
Je sens que je me perds... 

 

Toto je S.O.S., som zranená, som na dne!
Počuješ moju úzkosť, je tu niekto?
Cítim, že strácam samu seba... Opustila som všetko, ale nechcela som.
Musela som ísť, nebola som to viac ja.
Padla som tak hlboko,
že ma viac nik nevidí.
Topila som sa v anonymnom dave,
Bojovala s prázdnotou a zimou, a zimou.
Chcela by som sa vrátiť, ale nedarí sa mi to.
Chcela by som sa vrátiť... Som nič, som nikto,
Moja bolesť je mojím kráľovstvom,
do ktorého ma uväznila jediná slza.
Vidieť svetlo pomedzi mreže
a pozorovať, aké nádherné je nebo,
počuješ môj hlas, ktorý dolieha v ozvene (ktorý dolieha v ozvene)? Toto je S.O.S., som zranená, som na dne!
Počuješ moju úzkosť, je tu niekto?
Cítim, že strácam samu seba... Ticho zabíja; utrpenie je zákonom.
Počuješ to? Vidíš ma?
Zmocní sa ťa a urobí z teba
len vec bez vyžarovania.
A tak som kričala, myslela som na teba,
utopila som nebo vo vlnách, vo vlnách.
Všetko, čo ľutujem, celý môj život,
si prehrávam odznova. Som nič, som nikto,
Moja bolesť je mojím kráľovstvom,
do ktorého ma uväznila jediná slza.
Vidieť svetlo pomedzi mreže
a pozorovať, aké nádherné je nebo,
počuješ môj hlas, ktorý dolieha v ozvene (ktorý dolieha v ozvene)? Toto je S.O.S., som zranená, som na dne!
Počuješ moju úzkosť, je tu niekto?
Cítim, že strácam samu seba... Toto je S.O.S., som zranená, som na dne!
Počuješ moju úzkosť, je tu niekto?
Cítim, že strácam samu seba... 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Zadajte pôvodný text a použite náš prekladač!

Nenašli ste vašu obľúbenú? Tak to rýchlo zmeňte! Cez prekladací formulár to môžete urobiť v priebehu pár sekúnd. Preložte vaše texty jednoducho a rýchlo cez Prekladtextov.sk