Texty & Preklad: Gilbert Bécaud ( François Gilbert Léopold Silly) - Nathalie Pod týmto nájdete text s prekladom hneď vedľa! Na našej stránke nájdete mnoho textov s prekladmi Gilbert Bécaud ( François Gilbert Léopold Silly)! Pozrite si náš archív a ostatné texty, napríklad kliknite na písmeno Gilbert Bécaud ( François Gilbert Léopold Silly) G a uvidíte aké piene od Gilbert Bécaud ( François Gilbert Léopold Silly) máme v našom archíve a viac podobných ako Nathalie.

Gilbert Bécaud ( François Gilbert Léopold Silly)
Nathalie
La place Rouge était vide
Devant moi marchait Nathalie
Il avait un joli nom, mon guide
Nathalie La place Rouge était blanche
La neige faisait un tapis
Et je suivais par ce froid dimanche
Nathalie Elle parlait en phrases sobres
De la révolution d'octobre
Je pensais déjà
Qu'après le tombeau de Lénine
On irait au café Pouchkine
Boire un chocolat La place Rouge était vide
Je lui pris son bras, elle a souri
Il avait des cheveux blonds, mon guide
Nathalie, Nathalie...  Dans sa chambre à l'université
Une bande d'étudiants
L'attendait impatiemment
On a ri, on a beaucoup parlé
Ils voulaient tout savoir
Nathalie traduisait Moscou, les plaines d'Ukraine
Et les Champs-Élysées
On a tout mélangé
Et l'on a chanté Et puis ils ont débouché
En riant à l'avance
Du champagne de France
Et l'on a dansé Et quand la chambre fut vide
Tous les amis étaient partis
Je suis resté seul avec mon guide
Nathalie Plus question de phrases sobres
Ni de révolution d'octobre
On n'en était plus là
Fini le tombeau de Lénine
Le chocolat de chez Pouchkine
C'est, c'était loin déjà Que ma vie me semble vide
Mais je sais qu'un jour à Paris
C'est moi qui lui servirai de guide
Nathalie, Nathalie 

 

Červené námestie bolo pázdne
Napred mňa kráčala Nathalie
Mala pekné meno , moja sprievodkyňa
Nathalie Červené námestie bolo biele
Sneh vytvoril koberec
A ja som nasledoval tú chladnú nedeľu
Nathalie Hovorila v jednoduchých vetách
O októbrovej revolúcii
Už som myslel
že po Leninovom pomníku
by sme mohli zájsť do Puškinovej kaviarne
sa napiť čokolády Červené námestie bolo pázdne
som ju za ruku , ona sa usmiala
Mala blonďavé vlasy , moja sprievodkyňa
Nathalie, Nathalie... V izbe na univerzite
Skupina študnentov
na ňu nedočkavo čakali
my sme sa smiali , veľa sa rozprávali
chceli vedieť všetko
Nathalie prekladala Moskva , rovina Ukrajina
a Champs-Elysées
Všetko sme zmiešali
a všetci sme spievali A potom otvárali korkovú flašu
Napred sa usmievali
nad šampanským z Francúzska
A tancovali A keď bola izba prázdna
Všetci priatelia boli preč
Zostal som sám so svojim sprievodcom
Nathalie Už nie jednoduché slová
Žiadna októbrová revoĺúcia
Už sme tam viac neboli
Skončil Leninov pomník
čokoláda v Puškinovi
Bolo to už dávno Môj život sa mi zdá prázdny
Ale ja viem ,že raz v Paríži
To budem ja , kto bude jej sprievodcom
Nathalie, Nathalie 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Zadajte pôvodný text a použite náš prekladač!

Nenašli ste vašu obľúbenú? Tak to rýchlo zmeňte! Cez prekladací formulár to môžete urobiť v priebehu pár sekúnd. Preložte vaše texty jednoducho a rýchlo cez Prekladtextov.sk