Texty & Preklad: cradle of filth - a gothic romance Pod týmto nájdete text s prekladom hneď vedľa! Na našej stránke nájdete mnoho textov s prekladmi cradle of filth! Pozrite si náš archív a ostatné texty, napríklad kliknite na písmeno cradle of filth c a uvidíte aké piene od cradle of filth máme v našom archíve a viac podobných ako a gothic romance.
Evening minuetto in a castle by the sea A jewel more radiant than the moon Lowered Her mask to me The sublimest creature the Gods, full of fire Would marvel at making their Queen Infusing the air with Her fragrant desire And my heart reeled with grave poetry From grace I fell in love with Her Scent and feline lure And jade woodland eyes that ushered in the impurest "Erotic, laden fantasies amid this warm Autumn night She lulled me away from the rich masquerade And together we clung in the bloodletting moonlight" Pearled luna, what spell didst thou cast on me? Her icy kiss fervoured my neck Like whispering waves 'pon Acheron's beach In a whirl of sweet voices and statues That phantomed the dying trees This debauched seductress in black, took me In a pale azured dawn like Ligeia reborn I tore free of my sleep - sepulchre On the sea misted lawn where stone figures, forlorn Lamented the spectre of Her Bewildered and weak, yet with passion replete I hungered for past overtures The curse of unrest and her ardent caress Came much more than my soul could endure I, at once endeavoured to see Her again Stirring from midnight's inertia Knowing not even her name On a thin precipice over carnal abyss I danced like a blind acolyte Drunk on red wine, her dead lips on mine Suffused with the perfume of night For hours I scoured the surrounding grounds In vain that we might meet When storm clouds broke, ashened, fatigued I sought refuge in a cemeterty Sleep, usher dreams Taint to nightmares from a sunless nether Mistress of the dark I now know what thou art Screams haunt my sleep Dragged from nightmares thou hast wed together Lamia and Lemures Spawned thee leche To snare my flesh Portrait of the Dead Countess Deep stained pain that I had dreamt Flaunted demise, life's punishment Leaving little strength to seal this wretched tomb But poised nectar within my stirs Up feverous desire and morbid purpose to search Through cobwebbed drapery to where she swoons Goddess of the graveyard, of the tempest and moon In flawless fatal beauty her very visage compels Glimpses of a heaven where ghost companies fell To mourning the loss of god in blackest velvet Enrobed in their downfall like a swift silhouette "Fleeting, enshadowed Thou art privy to my sin Secrets dead, wouldst thou inflict The cruel daylights upon my skin? Dost thou not want to worship me With crimson sacrifice So my cunt may twitch against thy kiss And weep with new-found life?" Red roses for the Devil's whore Dark angels taste my tears And whisper haunting requiems Softly to mine ear Need-fires have lured abominations here Nocturnal pulse My veins spill forth their waters Rent by lips I cherish most Awash on her perfidious shores Where drowning umbra o'er the stars Ebon's graves where lovers whore Like seraphim and Nahemah "Nahemah" Pluck out mine eyes, hasten, attest Blind reason against thee, Enchantress For I must know, art thou not death? My heart echoes bloodless and incensed Doth temptation prowl night in vulvic revelry Did not the Queen of Heaven come as Devil to me? On that fatal Hallow's Eve when we fled company As the music swept around us in the crisp, fated leaves UNder horned Diana where her bloodline was sewn In a graveyard of Angels rent in cool marbled stone I am grieving the loss of life in sombre velvet Enrobed in Death's shadow like a swifter Silhouette
Večerné menu na zámku pri mori Klenot žiarivejší ako mesiac Sklonila ku mne svoju masku Najvznešenejšie stvorenie Bohovia, plné ohňa Čudovali by sa, že sú ich kráľovnou Naliať vzduch do Jej voňavej túžby A moje srdce sa valilo hrobovou poéziou Z milosti som sa do nej zamiloval Vôňa a mačacie návnada A nefritové lesné oči, ktoré viedli k nečistote „Erotické, naložené fantázie uprostred tejto teplej jesennej noci Ukolísala ma preč z bohatej maškarády A spoločne sme sa držali krvavého mesačného svitu “ Perlová luna, aké kúzlo si na mňa uvalil? Jej ľadový bozk zúril na mojom krku Ako šepkanie vĺn na Acheronovej pláži Vo víre sladkých hlasov a sôch To pranierovalo umierajúce stromy Táto zhýralá zvodkyňa v čiernom prevedení ma vzala V bledomodrom úsvite ako znovuzrodená Ligeia Vytrhol som sa zo spánku - hrob Na mori zarosený trávnik, kde kamenné postavy, opustené Oplakal jej prízrak Zmätení a slabí, ale s vášňou plné Túžil som po minulých ouvertúrach Kliatba nepokoja a jej horlivé pohladenie Prišiel oveľa viac, ako moja duša vydržala Okamžite som sa usiloval ju znova vidieť Za stáleho miešania od polnočnej zotrvačnosti Vedieť ani len jej meno Na tenkom brale nad telesnou priepasťou Tancoval som ako slepý akolyt Opitá na červenom víne, jej mŕtve pery na mojich Plný parfumu noci Hodiny som brázdil okolité pozemky Márne, že by sme sa mohli stretnúť Keď sa búrkové mraky roztrhli, popálili, unavili Hľadal som útočisko na cintoríne Spánok, uvádzacie sny Ochutnajte nočné mory z neslnečného podsvetia Pani tmy Teraz viem, čo si Krik prenasleduje môj spánok Vytiahnutá z nočných môr, ktoré ste si spolu vzali Lámia a Lemures Splodil ti leche Chytiť moje telo Portrét mŕtvej grófky Hlboko zafarbená bolesť, o ktorej som sníval Predvádzaný zánik, životný trest Ponechať málo sily na utesnenie tejto úbohej hrobky Ale pripravený nektár na moje rozruch Až horúčkovitá túžba a chorobný cieľ hľadať Cez pavučinovú drapériu až k miestu, kde pláva Bohyňa cintorína, búrky a mesiaca V bezchybnej osudovej kráse ju prinúti veľmi vizáž Záblesky neba, kde padli spoločnosti duchov Smútiť za stratou boha v najčernejšom zamate Zahalení v ich páde ako rýchla silueta „Prchavý, zatienený Ty si zasvätený môjmu hriechu Tajomstvá mŕtve, ty by si im spôsobil Kruté denné svetlo na mojej koži? Nechceš ma uctievať S karmínovou obeťou Takže moja kunda sa môže šklbať proti tvojmu bozku A plakať s novým životom? “ Červené ruže pre Diablovu kurvu Temní anjeli ochutnávajú moje slzy A šepkajte strašidelné požiadavky Jemne do môjho ucha Požiare núdze tu lákali ohavnosti Nočný pulz Moje žily vylievajú ich vody Prenájom pier, ktorý si najviac vážim Preplachujte sa na jej zradných brehoch Kde topiaca sa umbra o'er hviezdy Ebonove hroby, kde milenky kurva Rovnako ako serafíny a Nahema „Nahemah“ Vytrhni moje oči, ponáhľaj sa, atestuj Slepý rozum proti tebe, čarodejnica Lebo musím vedieť, či nie si smrť? Moje srdce sa ozýva bez krvi a rozzúrené Pokušenie obieha noc vo vulvickom veselí Či neprišla Kráľovná nebies ako Diabol ku mne? V ten osudný Svätý večer, keď sme utiekli zo spoločnosti Keď hudba obiehala okolo nás v chrumkavých, osudových listoch UNder rohovala Dianu, kde bola prišitá jej pokrvná línia Na cintoríne anjelov sa prenajíma chladný mramorovaný kameň Straty života trápim v pochmúrnom zamate Zaliaty v tieni smrti ako svižník Silueta
Zadajte pôvodný text a použite náš prekladač!
Nenašli ste vašu obľúbenú? Tak to rýchlo zmeňte! Cez prekladací formulár to môžete urobiť v priebehu pár sekúnd. Preložte vaše texty jednoducho a rýchlo cez Prekladtextov.sk