Texty & Preklad: Charles Aznavour - Emmenez-moi Pod týmto nájdete text s prekladom hneď vedľa! Na našej stránke nájdete mnoho textov s prekladmi Charles Aznavour! Pozrite si náš archív a ostatné texty, napríklad kliknite na písmeno Charles Aznavour C a uvidíte aké piene od Charles Aznavour máme v našom archíve a viac podobných ako Emmenez-moi.

Charles Aznavour
Emmenez-moi
Vers les docks où le poids et l’ennui
me courbent le dos,
ils arrivent le ventre alourdi
de fruits les bateaux. Ils viennent du bout du monde
apportant avec eux
des idées vagabondes
aux reflets de ciels bleus,
de mirages. Traînant un parfum poivré
de pays inconnus
et d’éternels étés
où l’on vit presque nus
sur les plages. Moi qui n’ai connu toute ma vie
que le ciel du nord,
j’aimerais débarbouiller ce gris
en virant de bord. Emmenez-moi au bout de la terre,
emmenez-moi au pays des merveilles.
Il me semble que la misère
serait moins pénible au soleil. Dans les bars, à la tombée du jour,
avec les marins
quand on parle de filles et d’amour
un verre à la main. Je perds la notion des choses
et soudain ma pensée
m’enlève et me dépose
un merveilleux été
sur la grève Où je vois tendant les bras
l’amour qui comme un fou
court au-devant de moi
et je me pends au cou
de mon rêve. Quand les bars ferment, que les marins
rejoignent leur bord,
moi je rêve encore jusqu’au matin
debout sur le port. Emmenez-moi au bout de la terre
emmenez-moi au pays des merveilles.
Il me semble que la misère
serait moins pénible au soleil. Un beau jour sur un rafiot craquant
de la coque au pont,
pour partir je travaillerais dans
la soute à charbon. Prenant la route qui mène
à mes rêves d’enfant
sur des îles lointaines
où rien n’est important
que de vivre. Où les filles alanguies
vous ravissent le cœur
en tressant m’a-t-on dit
de ces colliers de fleurs
qui enivrent. Je fuirais laissant là mon passé
sans aucun remords,
sans bagage et le cœur libéré
en chantant très fort. Emmenez-moi au bout de la terre
emmenez-moi au pays des merveilles.
Il me semble que la misère
serait moins pénible au soleil. 

 

Smerom k prístavným robotníkom ,kde je bremeno  a starosti
Môj ohnutý chrbát
Prídu  ťažké sudy
Lodného ovocia Pochádzajú z polovice sveta
Prinášajú s nimi
Túlavé myšlienky
Odrazy modrého neba
Vidiny Ťahavá vôňa korenia
Neznáma krajina
A večné leto
Kde ľudia žijú takmer nahý
Na pláži Ja, ktorý poznám celý svoj život
Ako severnú oblohu
Rád by som si umyl z tváre šediny
Otočil kurz lode Vezmi ma na koniec sveta
Vezmi ma do ríše divov
Zdá sa mi, že útrapy
Budú menej bolestivé na slnku V bare na konci dňa
S námorníkmi
Keď hovoríme o dievčatách a láske
S pohárikom v ruke Som stratil zmysel vecí
A zrazu moje myšlienky
Ma unášali a položili
Nádherné leto
Na piesočnú pláž Kde vidím natiahnuté ruky
Láska ktorá ako blázon
Beží napred mňa
A ja som visel na krku
Vo svojom sne Keď to v baroch vrie , námorníci
Pripoja  ich loď
Budem naďalej snívať do rána
Hore na prístave Vezmi ma na koniec sveta
Vezmi ma do ríše divov
Zdá sa mi, že útrapy
Budú menej bolestivé na slnku Jeden pekný deň v praskajúcom ,vratkom člne
Trupe v palube
Aby som začal , pracoval som v
Podpalubnom skladišti uhlia Po ceste ktorá je spravovaná
V mojich detských snov
Na vzdialené ostrovy
Kde nič nie je dôležité
Než žiť Kde sú dievčatá vyčerpané
Vy potešíte srdce
Tkaním  ,ako mi niekto povedal
Z týchto náhrdelníkov z kvetov
Ktoré omámia Mal by som utekať nevšímajúc si moju minulosť
Bez výčitiek svedomia
Bez batožiny a voľným srdcom
A spevom veľmi hlasným Vezmi ma na koniec sveta
Vezmi ma do ríše divov
Zdá sa mi, že útrapy
Budú menej bolestivé na slnku 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Zadajte pôvodný text a použite náš prekladač!

Nenašli ste vašu obľúbenú? Tak to rýchlo zmeňte! Cez prekladací formulár to môžete urobiť v priebehu pár sekúnd. Preložte vaše texty jednoducho a rýchlo cez Prekladtextov.sk