Texty & Preklad: bal sagoth - of carnage and a gathering of the wolves Pod týmto nájdete text s prekladom hneď vedľa! Na našej stránke nájdete mnoho textov s prekladmi bal sagoth! Pozrite si náš archív a ostatné texty, napríklad kliknite na písmeno bal sagoth b a uvidíte aké piene od bal sagoth máme v našom archíve a viac podobných ako of carnage and a gathering of the wolves.
Somewhere in the lightless, labyrinthine depths of the Darkenhold forest... [VOICE OF THE NIGHT:] Who are you, wanderer? [WANDERING SPIRIT:] I can't remember... [VOICE OF THE NIGHT:] The wolves are gathering, the stars are shifting... come, join us in the hunt. [THE SYLVAN ORACLE:] What arboreal augury be this? Has the Realm Verdant at last seen the countenance of the scourge born of prophecy? What is thy scheme, Zyl-Zyn-Horhuz? [VOICE OF THE NIGHT:] Who are you, wanderer? [WANDERING SPIRIT:] I have the scent... [VOICE OF THE NIGHT:] Gaze into the mists... feel the earth thawing beneath your feet. Come, bring down the prey. [THE SYLVAN ORACLE:] The wolves are gathering, The stars are shifting, This spectre at the feast, This nectar of the vine. [VOICE OF THE NIGHT:] Look at the power you possess... See the might which you wield! You know who you are, do you not? [WANDERING SPIRIT:] Yes, I am the scythe in the field at summer, I am the thunder that awakens the earth, I am that which gives the night air its chill. [VOICE OF THE NIGHT:] Who are you, wanderer? [WANDERING SPIRIT:] I am far beyond the ken of men... my gaze shall make the night tremble! [THE SYLVAN ORACLE:] So dour a mien, let all night's fulgors flame. Behold, the ghost of a king as yet unborn! He is the scourge, the thanatos, the cleansing fire, the purifying storm... he is the cataclysm given corporeal form! Be wary that your progeny does not consume thee, Zyl-Zyn-Horhuz... the Voice of the Night! [VOICE OF THE NIGHT:] Who are you, my son? [WANDERING SPIRIT:] Father... I am annihilation incarnate!
Niekde v bezľahkých labyrintových hĺbkach lesa Darkenhold ... [HLAS NOCI] Kto si, tulák? [TULIACI DUCH:] Nepamätám sa ... [HLAS NOCI] Vlci sa zhromažďujú, hviezdy sa posúvajú ... poďte, pripojte sa k nám na love. [SYLVANSKÝ ORACLE:] Čo je to za stromovú predzvesť? Videl Realm Verdant konečne tvár metly zrodenej z proroctva? Aká je tvoja schéma, Zyl-Zyn-Horhuz? [HLAS NOCI] Kto si, tulák? [TULIACI DUCH:] Mám vôňu ... [HLAS NOCI] Pohľad do hmiel ... cítiť, ako sa vám pod nohami topí zem. Poď, zlož korisť. [SYLVANSKÝ ORACLE:] Vlci sa zhromažďujú, Hviezdy sa posúvajú, Tento prízrak na hostine, Tento nektár viniča. [HLAS NOCI] Pozrite sa na silu, ktorú vlastníte ... Pozrite sa na moc, ktorú ovládate! Vieš kto si, však? [TÚLNA DUCHA:] Áno, v lete som kosou v teréne, Ja som hrom, ktorý prebúdza zem, Som ten, kto dáva nočnému vzduchu chlad. [HLAS NOCI] Kto si, tulák? [TULIACI DUCH:] Som ďaleko za hranicou mužov ... môj pohľad rozochveje noc! [SYLVANSKÝ ORACLE:] Takže dour mien, nechaj plamene celej noci horieť. Hľa, duch kráľa ešte nenarodeného! Je to metla, thanatos, očistný oheň, očistná búrka ... je kataklizmou daná telesná forma! Dajte si pozor na to, aby vás potomkovia nespotrebovali, Zyl-Zyn-Horhuz ... hlas noci! [HLAS NOCI] Kto si, syn môj? [TÚLNA DUCHA:] Otče ... som vtelený do zničenia!
Zadajte pôvodný text a použite náš prekladač!
Nenašli ste vašu obľúbenú? Tak to rýchlo zmeňte! Cez prekladací formulár to môžete urobiť v priebehu pár sekúnd. Preložte vaše texty jednoducho a rýchlo cez Prekladtextov.sk